Keine exakte Übersetzung gefunden für شغل الأماكن

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch شغل الأماكن

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Cabe señalar que la mayoría de los centros de esta región ocupan locales libre del pago de alquiler o de bajo alquiler.
    وتجدر الإشارة إلى أن معظم المراكز الموجودة في هذه المنطقة تستفيد من انخفاض الإيجارات أو من شغلها أماكن مجانية.
  • Los costos directos incluyen los sueldos y las prestaciones del personal de ejecución y comercialización directa a los clientes, así como los gastos por concepto de tecnología de la información, equipo de oficina, telecomunicaciones, alquiler de locales, viajes y otros gastos.
    وتشمل التكاليف المباشرة مرتبات واستحقاقات موظفي إيصال الخدمات إلى العميل والتسويق المباشر، وتكلفة تكنولوجيا المعلومات المباشرة، ومعدات المكاتب، والاتصالات السلكية واللاسلكية، وشغل الأماكن، والسفر، وغير ذلك من التكاليف.
  • Los gastos que supone ocupar locales comerciales no se limitan al alquiler, sino que incluyen muchas cargas adicionales que normalmente incidirían en el ámbito de competencias del Departamento de Gestión.
    ولا تنحصر تكاليف شغل أماكن عمل في المباني التجارية في الإيجار، وإنما تشمل أيضا رسوما إضافية تقع عادة ضمن صلاحيات إدارة الشؤون الإدارية.
  • Las autoridades han decidido autorizar, a partir del 1° de mayo de 2004, la ocupación permanente, durante las 24 horas, de zonas a las que anteriormente sólo se podía entrar durante las horas diurnas, entre ellas Cork Hill, Weekes, Delvins, Richmond Hill y Foxes Bay.
    ووافقت السلطات ابتداء من 1 أيار/مايو 2004 على شغل الأماكن التي كانت تشملها المنطقة المسموح بدخولها نهارا فقط على مدى 24 ساعة بما فيها جبل كورك وويكس ودِلفينس وجبل ريشموند وخليج فوكسس.
  • Se están renovando los locales de Basora con objeto de completar la construcción a mediados de noviembre y de ocuparlos plenamente a finales de diciembre.
    ويجري تجديد الأماكن في البصرة بهدف الانتهاء من أعمال البناء بحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر وشغل تلك الأماكن تماما في أواخر كانون الأول/ديسمبر.
  • En reuniones futuras de la Conferencia de las Partes se aprobará una nueva lista de gobiernos que sustituirá la lista del apéndice II, en consonancia con lo dispuesto en el párrafo 2, para ocupar los puestos que dejen vacantes los miembros salientes Cualquier vacante que se produzca entre períodos de sesiones se llenará con arreglo al procedimiento que la región interesada determine, y las calificaciones del nuevo miembro se distribuirán a las Partes en el Convenio por conducto de la secretaría
    سيتم اعتماد قائمة جديدة للحكومات محل القائمة الواردة بالمرفق الثاني، بما يتمشى مع نصوص الفقرة 2، وذلك أثناء الاجتماعات اللاحقة لمؤتمر الأطراف بحيث يتم شغل الأماكن الشاغرة بعد انتهاء فترة الأعضاء السابقين. أما ما ينشأ من شواغر فيما بين الدورات فيتم شغلها بالأسلوب الذي يقرره الإقليم المعني وتوزع مؤهلات العضو الجديد على أطراف الاتفاقية، من خلال الأمانة.
  • Los locales deben estar acondicionados de manera que se garantice la seguridad de los trabajadores y se facilite la labor de los trabajadores discapacitados que se desempeñan en esos locales, como se establece en el artículo 282 del Código de Trabajo.
    وبموجب المادة 282 من مدونة الشغل، يجب أن تكون الأماكن مرتبة على نحو يضمن سلامة العمال ويسهل عمل العمال المعاقين الذين يشتغلون فيها.
  • Las condiciones en que la República Federal de Alemania proporciona al Tribunal los locales que éste ocupa se establecieron en el Acuerdo de 18 de octubre de 2000 entre el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y el Gobierno de la República Federal de Alemania sobre la ocupación y uso de los locales del Tribunal Internacional del Derecho del Mar en la Ciudad Libre y Hanseática de Hamburgo.
    يرد نص الأحكام والشروط التي تتيح جمهورية ألمانيا الاتحادية بموجبها أماكن العمل للمحكمة في الاتفاق المؤرخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000 المبرم بين المحكمة الدولية لقانون البحار وحكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية بشأن شغل واستخدام أماكن عمل المحكمة في مدينة هامبورغ الهانزية الحرة.
  • Las condiciones en que la República Federal de Alemania proporciona al Tribunal los locales que éste ocupa figuran en el Acuerdo de 18 de octubre de 2000 entre el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y el Gobierno de la República Federal de Alemania sobre la ocupación y uso de los locales del Tribunal Internacional del Derecho del Mar en la Ciudad Libre y Hanseática de Hamburgo.
    يرد نص الأحكام والشروط التي تتيح جمهورية ألمانيا الاتحادية بموجبها أماكن العمل للمحكمة في الاتفاق المؤرخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000 المبرم بين المحكمة الدولية لقانون البحار وحكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية بشأن شغل واستخدام أماكن عمل المحكمة الدولية في مدينة هامبورغ الهانزية الحرة.